Forwarding JIANG Yan's message below at his request:
>Date: Thu, 31 Mar 2005 21:19:00 +0800
>From: Yan JIANG <ctyjiang@polyu.edu.hk>
>Subject: Re: RT list: Relevance in other languages
>To: Robin Setton <Robin.Setton@eti.unige.ch>
>Cc: relevance@linguistics.ucl.ac.uk
>X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2180
>X-Envelope-from: ctyjiang@polyu.edu.hk
>X-MailCleaner-Information: Please contact support@mailcleaner.net for more
> information
>X-MailCleaner: Found to be clean
>X-MailCleaner-SpamCheck: n'est pas un polluriel, SpamAssassin (score=-4.9,
> requis 5, autolearn=not spam, BAYES_00 -4.90)
>X-Comment: This message was scanned against viruses by mike.unige.ch.
>
>Dear Robin,
>
>We met before, in HK.
>
>This is to let you know that I have been translating the book into Chinese
>in the past few years. The first draft was finished in January 2004. Then
>I started revising the version with reference to the French version. I
>expect to finish the revision in this month. Then I will submit it to the
>publisher. It is indeed long overdue (my apologies to the authors and the
>relevance researchers, esp. the Chinese researchers). But I personally
>wish that by doing the translation in a less speedy way, I can turn out
>one with relatively better quality.
>
>If possible, pls kindly forward this message to the Relevance list. For
>some unknown reasons, my postings to the list never seem to be distributed.
>
>Negotiations have also been undertaken on producing a Chinese translation
>of Gutt's Translation and Relevance. I have also been invited to do the
>translation.
>
>You are also welcome to go to my homepage to download papers done within
>relevance theory and others, including a forthcoming paper (in Chinese) on
>the characterization of explicature and explicating with relevance to the
>contextualism and indexicalism debate.
>
>By the way, any chance for you to provide some more details on your
>symposium in Taiwan?
>
>best regard,
>
>Yan JIANG (surname last)
>Department of Chinese & Bilingual Studies
>The Hong Kong Polytechnic University
>http://www.cbs.polyu.edu.hk/ctyjiang
>
>
>----- Original Message ----- From: "Robin Setton" <Robin.Setton@eti.unige.ch>
>To: <>
>Sent: Thursday, March 31, 2005 8:21 PM
>Subject: RT list: Relevance in other languages
>
>
>>Steve Nicolle's message is another reminder of how overdue a Chinese
>>translation of Relevance is, considering the potential readership. Has
>>anyone any news of such a project, or could anyone be persuaded to
>>undertake it ? I'm organising a small symposium in Taipei next month on
>>RT and translation and would have liked to have Chinese-language material
>>to distribute to my students (all offerings welcome).
>>Thanks in advance
>>Robin
>>Robin Setton
>>Director,
>>Graduate Institute of Translation and Interpretation Studies
>>(GITIS)
>>Fujen Catholic University
>>510 Chongcheng Rd., Hsinchuang
>>Taipei, Taiwan
>>
>>Professor of Interpretation
>>ETI, Geneva (on leave)
>>
>>Tel. (2005 February 1 to April 13, then from July ): +33-1-44786849
>>April 13 to June 26: +886-2-2905-2567
>>
>
Robin Setton
Director,
Graduate Institute of Translation and Interpretation Studies
(GITIS)
Fujen Catholic University
510 Chongcheng Rd., Hsinchuang
Taipei, Taiwan
Professor of Interpretation
ETI, Geneva (on leave)
Tel. (2005 February 1 to April 13, then from July ): +33-1-44786849
April 13 to June 26: +886-2-2905-2567
This archive was generated by hypermail 2b29 : Thu Mar 31 2005 - 13:53:05 GMT