RT list: RT Online Bibliography: February 2015 update

From: Francisco Yus <francisco.yus@ua.es>
Date: Sat Feb 28 2015 - 07:31:59 GMT

References updated or added to the RT Online Bibliography
(http://personal.ua.es/francisco.yus/rt.html) in February 2015.

Cordially,

Francisco Yus
https://sites.google.com/site/franciscoyus/

                           o-----oOo-----o

Breitbarth, A. and L. Haegeman (2015) “‘En’ en is níet wat we dachten: A Flemish
discourse particle.” MIT Working Papers in Linguistics 75: 85-102.
https://biblio.ugent.be/publication/5837394/file/5837424.pdf

Conradie, M.S. (2012) “Anonymous vs. acknowledged intertexts: A relevance
theoretic approach to intertextuality in print advertising.” Southern African
Linguistics and Applied Language Studies 30(3): 293-310.

Conradie, M. (2013) “Reason-tickle patterns in intertextual print advertising.”
Language Matters: Studies in the Languages of Africa 44(2): 5-28.
https://www.researchgate.net/publication/256718981_Reason-tickle_patterns_in_intertextual_print_advertising
(link to ResearchGate added)

Conradie, M.S. (2013) “Signposting the inferencing route: A relevance theoretic
analysis of intertextuality and metaphors in print advertising.” Acta Academica
45(2): 122-149.

Conradie, M.S. (2013) “‘Oh, now I get it ...’: Comic dupe irony in print
advertising.” Acta Academica 45(1): 1-29.

Conradie, M.S. (in press) “Winning the audience: A relevance theoretic analysis
of us-them relationships in a text on HIV/Aids.” Language Matters.

Escandell-Vidal, V. (2011) "Verum focus y prosodia: Cuando la duración (sí que)
importa." Oralia 14: 181-201.
https://www.researchgate.net/publication/272498375_VERUM_FOCUS_Y_PROSODIA_CUANDO_LA_DURACIN_%28S_QUE%29_IMPORTA
(ResearchGate)

Korta, K. and J. Perry (forthcoming) “Full but not saturated. The myth of
mandatory primary pragmatic processes.” Meaning, Context, and Methodology. Eds.
S. Conrad and K. Petrus.
http://www.researchgate.net/profile/Kepa_Korta/publication/270902797_Full_but_not_saturated._The_myth_of_mandatory_primary_pragmatic_processes/links/54b9495d0cf2d11571a34f2e.pdf
(ResearchGate)

Larrivee, P. and P. Duffley (in press) “The emergence of implicit meaning:
Scalar implicatures with Some.” International Journal of Corpus Linguistics
19(4): 526-544.
http://www.researchgate.net/profile/Pierre_Larrivee/publication/267629422_The_emergence_of_implicit_meaning_Scalar_implicatures_with_some/links/54bb71000cf253b50e2d0ea4.pdf
(ResearchGate)

Leonetti, M. and V. Escandell Vidal (2012) “El significado procedimental: Rutas
hacia una idea." In: La sabiduría de Mnemósine: Ensayos de historia de la
lingüística. Eds. J.L. Mendívil Giró and M. del C. Horno Chéliz. Prensas
Universitarias de Zaragoza, Spain, 157-167.
https://www.researchgate.net/publication/272498242_El_significado_procedimental_rutas_hacia_una_idea
(ResearchGate)

Maalej, Z. (2001) "Review of R. Setton's Simultaneous Interpretation. A
Cognitive-Pragmatic Analysis." Journal of Literary Semantics 30(3): 210-214.
http://www.researchgate.net/profile/Zouheir_Maalej/publication/259911351_Book_Review_Simultaneous_Interpretation_A_Cognitive-pragmatic_Analysis/links/00b7d52ed38d55b888000000.pdf
(link to ResearchGate added)

Macagno, F. and A. Capone (in press) “Interpretative disputes, explicatures, and
argumentative reasoning.” Argumentation.

Moeschler, J. (1991) "The pragmatic aspects of linguistic negation: Speech act,
argumentation and pragmatic inference." Argumentation 6: 51-75.
http://www.researchgate.net/profile/Jacques_Moeschler/publication/227131958_The_pragmatic_aspects_of_linguistic_negation_Speech_act_argumentation_and_pragmatic_inference/links/54acf3870cf23c69a2b8501d.pdf
(link to ResearchGate added)

Pan, L. (2002) “Translation studies in the perspective of relevance
theory.” Translation Quarterly 23: 126-140.

Pan, L. (2003) “An account of the translation of advertisement in the framework
of relevance theory.” Shandong Journal of Foreign Languages Teaching and
Research 4: 38-44.

Pan, L. (2004) “The application of the RT notion of context in the translation
of discourse of ironic narration.” Chinese Academic Forum 7: 25-30.

Pan, L. (2015) “Multimodality and contextualisation in advertisement
translation: A case study of billboards in Hong Kong.” JoSTrans 23.
http://www.jostrans.org/issue23/art_li.php

Salih, R.R. (2014) “The use of translation in linguistic studies: The case of
but.” Global Journal of Human-social Science: (G) 14(9): 27-32.
http://www.socialscienceresearch.org/index.php/GJHSS/article/download/1310/1251&hl

Spoerhase, C. (2014) “Even Homer sometimes NODs: Against hermeneutic
perfectionism.” Philosophy and Literature 38(2): 549-562.

Stainton, R.J. (2015) “A deranged argument against public languages. Inquiry.
http://works.bepress.com/robertstainton/131/

Woo, J., J. Botzheim and N. Kubota (2014) “Conversation system for natural
communication with robot partner.” Paper delivered at Mecatronics. Tokyo, November.

Yus, F. (2015) "La participación activa del lector de cómic." Opening lecture at
the Course Còmic com a Element Didàctic III. University of Alicante, February.

Zegarac, V. (2007) "A cognitive pragmatic perspective on communication and
culture." In: Handbook of Intercultural Communication. Eds. Helga Kotthoff and
Helen Spencer-Oatey. Berlin: Mouton de Gruyter, 31-54.
http://www.vladimirzegarac.info/2007_CognitivePragmaticPerspective.pdf
(ref. edited and new link added)
Received on Sat Feb 28 07:32:12 2015

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Sat Feb 28 2015 - 07:35:13 GMT