RT list: No deep structure?

From: Denis Donovan (dmdonvan@ix.netcom.com)
Date: Sat Jan 10 2004 - 11:03:04 GMT

  • Next message: mjmurphy: "Re: RT list: No deep structure?"

    A friend forwarded this article to me. Here's the link -- but it's
    pay-per-view:

    http://www.economist.com/displaystory.cfm?story_id=S%27%298%20%2ERA%27
    %22%23%40%23L%0A

    Comments?

    BABEL'S CHILDREN
    January 8th 2004
    The Economist

    Languages may be more different from each other than is currently
    supposed. That may affect the way people think

    IT IS hard to conceive of a language without nouns or verbs. But that
    is just what Riau Indonesian is, according to David Gil, a researcher
    at the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, in Leipzig.
    Dr Gil has been studying Riau for the past 12 years. Initially, he
    says, he struggled with the language, despite being fluent in standard
    Indonesian. However, a breakthrough came when he realised that what he
    had been thinking of as different parts of speech were, in fact,
    grammatically the same. For example, the phrase "the chicken is eating"
    translates into colloquial Riau as "ayam makan". Literally, this is
    "chicken eat". But the same pair of words also have meanings as diverse
    as "the chicken is making somebody eat", or "somebody is eating where
    the chicken is". There are, he says, no modifiers that distinguish the
    tenses of verbs. Nor are there modifiers for nouns that distinguish the
    definite from the indefinite ("the", as opposed to "a"). Indeed, there
    are no features in Riau Indonesian that distinguish nouns from verbs.
    These categories, he says, are imposed because the languages that
    western linguists are familiar with have them.

    This sort of observation flies in the face of conventional wisdom about
    what language is. Most linguists are influenced by the work of Noam
    Chomsky--in particular, his theory of "deep grammar". According to Dr
    Chomsky, people are born with a sort of linguistic template in their
    brains. This is a set of rules that allows children to learn a language
    quickly, but also imposes constraints and structure on what is learnt.
    Evidence in support of this theory includes the tendency of children to
    make systematic mistakes which indicate a tendency to impose rules on
    what turn out to be grammatical exceptions (eg, "I dided it" instead of
    "I did it"). There is also the ability of the children of migrant
    workers to invent new languages known as creoles out of the
    grammatically incoherent pidgin spoken by their parents. Exactly what
    the deep grammar consists of is still not clear, but a basic
    distinction between nouns and verbs would probably be one of its
    minimum requirements.

    PLUMBING THE GRAMMATICAL DEPTHS
    Dr Gil contends, however, that there is a risk of unconscious bias
    leading to the conclusion that a particular sort of grammar exists in
    an unfamiliar language. That is because it is easier for linguists to
    discover extra features in foreign languages--for example tones that
    change the meaning of words, which are common in Indonesian but do not
    exist in European languages--than to realise that elements which are
    taken for granted in a linguist's native language may be absent from
    another. Despite the best intentions, he says, there is a tendency to
    fit languages into a mould. And since most linguists are westerners,
    that mould is usually an Indo-European language from the West.

    It need not, however, be a modern language. Dr Gil's point about bias
    is well illustrated by the history of the study of the world's most
    widely spoken tongue. Many of the people who developed modern
    linguistics had had an education in Latin and Greek. As a consequence,
    English was often described until well into the 20th century as having
    six different noun cases, because Latin has six. (A noun case is how
    that noun's grammatical use is distinguished, for example as a subject
    or as an object.) Only relatively recently did grammarians begin a
    debate over noun cases in English. Some now contend that it does not
    have noun cases at all, others that it has two (one for the possessive,
    the other for everything else) while still others maintain that there
    are three or four cases. These would include the nominative (for the
    subject of a sentence), the accusative (for its object) and the
    genitive (to indicate possession).

    The difficulty is compounded if a linguist is not fluent in the
    language he is studying. The process of linguistic fieldwork is a
    painstaking one, fraught with pitfalls. Its mainstay is the use of
    "informants" who tell linguists, in interviews and on paper, about
    their language. Unfortunately, these informants tend to be
    better-educated than their fellows, and are often fluent in more than
    one language. This, in conjunction with the comparatively formal
    setting of an interview (even if it is done in as basic a location as
    possible), can systematically distort the results. While such
    interviews are an unavoidable, and essential, part of the process, Dr
    Gil has also resorted to various ruses in his attempts to elicit
    linguistic information. In one of them, he would sit by the ferry
    terminal on Batam, an Indonesian island near Singapore, with sketches
    of fish doing different things. He then struck up conversations with
    shoeshine boys hanging around the dock, hoping that the boys would
    describe what the fish were doing in a relaxed, colloquial manner.

    The experiment, though, was not entirely successful: when the boys
    realised his intention, they began to speak more formally. This
    experience, says Dr Gil, illustrates the difficulties of collecting
    authentic information about the ways in which people speak. But those
    differences, whether or not they reflect the absence of a Chomskian
    deep grammar, might be relevant not just to language, but to the very
    way in which people think.

    WORD, WORDS, WORDS
    A project that Dr Gil is just beginning in Indonesia, in collaboration
    with Lera Boroditsky, a researcher at the Massachusetts Institute of
    Technology, is examining correlations between the way concepts are
    expressed in languages and how native speakers of these languages
    think. This is a test of a hypothesis first made by Benjamin Lee Whorf,
    an early 20th-century American linguist, that the structure of language
    affects the way people think. Though Whorf's hypothesis fell into
    disfavour half a century ago, it is now undergoing something of a
    revival.

    Dr Boroditsky's experiment is simple. People are shown three pictures,
    one of a man about to kick a ball, one of the same man having just
    kicked a ball, and a third of a different man who is about to kick a
    ball. They are then asked which two of the three are the most similar.
    Indonesians generally choose the first two pictures, which have the
    same man in them, while English speakers are likely to identify the two
    pictures that show the ball about to be kicked--an emphasis on the
    temporal, rather than the spatial, relationship between the principal
    objects in the picture.

    Dr Gil believes that this might be because time is, in English, an
    integral grammatical concept--every verb must have a tense, be it past,
    present or future. By contrast, in Indonesian, expressing a verb's
    tense is optional, and not always done. In support of Whorf's idea, Dr
    Gil half-jokingly cites the fact that Indonesians always seem to be
    running late. But there is more systematic evidence, too. For example,
    native Indonesian speakers who also speak English fall between the two
    groups of monoglots in the experiment. Dr Gil supposes that their
    thought processes are influenced by their knowledge of both English and
    Indonesian grammar.

    Demonstrating any sort of causal link would, nevertheless, be hard.
    Indeed, the first challenge the researchers must surmount if they are
    to prove Whorf correct is to show that English and Indonesian speakers
    do, in fact, think differently about time, and are not answering
    questions in different ways for some other reason. If that does prove
    to be the case, says Dr Gil, their remains the thorny question of
    whether it is the differences in language of the two groups that
    influences their conception of time, or vice versa.

    Dr Boroditsky and Dr Gil are not intending to restrict their study to
    ideas about time. They plan, for example, to study gender. English,
    unlike many other languages, does not assign genders to most nouns.
    Does this affect the way English-speakers think of gender? Languages
    also differ in the ways they distinguish between singular and plural
    nouns. Indeed, some do not distinguish at all, while others have a
    special case, called the dual, that refers only to a pair of something.
    Descriptions of spatial relations, too, vary, with languages dividing
    the world up differently by using different sorts of prepositions. The
    notion that grammar might affect the way people think may seem
    far-fetched, and even unappealing to those who are confident of their
    own free will. But if Dr Gil is right and there do exist languages,
    like Riau Indonesian, without nouns or verbs, the difficulty of
    conceiving just that fact points out how much grammar itself shapes at
    least some thoughts
    =====================================================
    Denis M. Donovan, M.D., M.Ed., F.A.P.S.
    The Children's Center for Developmental Psychiatry
    6675 - 13th Avenue North, Suite 2-A
    St. Petersburg, Florida 33710-5483

    Phone: 727-345-2400
    FAX: 727-345-8808
    Email: dmdonvan@ix.netcom.com
    =====================================================



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Sat Jan 10 2004 - 11:05:06 GMT