metaphor & effort

From: Dan Sperber (dan@sperber.com)
Date: Wed Jun 27 2001 - 10:48:12 GMT

  • Next message: Cohen, Izzy: "RE: metaphor & effort"

    In partial answer to Robyn, 7 points:

    1 - Yes, we have not been clear enough, not just in our writing but also in
    our thinking about the relationship between metaphor and effort.

    2 - The major bifurcation in approaches to metaphor is that between:
    A - those (classical rhetoricians, Grice, most researchers on
    metaphor) for whom the interpretation of a metaphor (or any other trope)
    is a three steps affairs: first compute the literal meaning, second reject
    it, third retrieve or construct a figurative meaning, and
    B - those (Romantics, Lakoff, Gibbs, RT) for whom there is no difference in
    procedure for interpreting literally or figuratively intended utterances.
    Obviously, the classical-Gricean gang is committed to the figurative
    interpretation of an utterance taking more effort than the literal
    interpretation of the same utterance, given that two more steps are
    involved. Just as obviously, we Romantics are not so committed.

    3 - RT does not assume that the amount of effort involved in processing the
    utterance of a given sentence is constant across contexts for the same
    interpreter, not even roughly so. At least three factors determine the
    amount of effort involved. A) Different utterance-contexts pairs determine
    higher or lower expectations of relevance, hence a disposition to process
    more or less deeply. B) Under certain conditions, the very fact that an
    utterance causes an extra effort in decoding (e.g. because of use of a rare
    word, or because of repetition) raises expectations of effect C) When more
    effects are actually derived, there is the added cost of just deriving
    these effects. These factors can cause a metaphorical interpretation OR a
    literal interpretation of the same utterance to involve more or less effort
    in different contexts.

    4 - No one assumes, I hope, that the processing of different utterances -
    even of synonymous utterances - in the same context should require the same
    amount of effort. Moreover, if we Romantics are right, literal and
    metaphorical utterances are never quite synonymous. On the whole,
    metaphorically interpreted utterances tend to carry some extra, typically
    weak, effects and may therefore involve more effort. But it should not be
    too difficult to find or devise exceptions, where the literal
    interpretation is more effort demanding. Here is an example:

    (Said in London): John is in love to the point of madness. He wants to fly
    in a straight line to the wedding, which is next month in New York.
    Metaphorical: John cannot wait, etc
    Literal: got it? (flying in a straight line from London to NY would involve
    flying into the see and the earth at London, and getting out at NY, THAT's
    madness!). Try with Sydney instead of NY to make it easier, but still more
    effort demanding than the metaphorical one.
    The easiest interpretation is probably the loose one where "in a straight
    line" is understood as "as directly as possible".

    5 - Robyn is smack right in pointing out the difficulty in comparing
    metaphorical vs. literal. If we compare the same utterance in two different
    contexts, one where it is interpreted metaphorically, the other where it is
    interpreted literally, we can fiddle the contexts so as to have the effort
    be greater one way or the other. If we compare different utterances in the
    same context with very similar literal and metaphorical interpretation,
    there is the possibility that the one taking more effort will be simply the
    one carrying more effect (usually but not necessarily the metaphorical
    one). If one compares, as is sometimes done, different utterances in
    different contexts, one can always find evidence for one's pet theory and
    nothing serious follows.

    6 - What about literal vs. metaphorical referring expressions, where or so
    it seems metaphorical causes more effort. A guess: often, a referring
    expression contributes to relevance just by picking its referent (and not
    by attributing to it any property). When so, the best referring expression
    is the most economical one for fixing the reference, hence a pronoun or a
    demonstrative when possible, or else the most trivial and succinct
    description. When any expression, literal or metaphorical, that manifestly
    has more content than necessary to efficiently pick the referent is used,
    there is a hint of extra effect. So for instance "the author of Hamlet" vs.
    "William Shakespeare". The extra effort in processing metaphorical
    referring expression is just a consequence of a more general pragmatic
    property of referring expressions, and is not specific to metaphor.

    7 - General guess: there is nothing specific to metaphor that makes it more
    effort-demanding

    -----------------------------
    Dan Sperber
    Institut Jean Nicod (CNRS et EHESS)
    http://www.institutnicod.org
    1bis avenue de Lowendal
    75007 Paris, France

    email: dan@sperber.com
    web site: http://www.dan.sperber.com
    -----------------------------



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Wed Jun 27 2001 - 11:13:30 GMT