Non-member submission from [Regina Blass <regina_blass@sil.org>]

From: robyn carston (robyn@linguistics.ucl.ac.uk)
Date: Mon Feb 26 2001 - 11:44:37 GMT

  • Next message: J L Speranza: "Re: RT, Modified Occam's Razor, and Disambiguation"

    >Date: Mon, 26 Feb 2001 10:54:00 -0500
    >From: Regina Blass <regina_blass@sil.org>
    >To: relevance <relevance@linguistics.ucl.ac.uk>, jls <jls@netverk.com.ar>
    >Subject: Re: RT, Modified Occam's Razor, and Disambiguation
    >MIME-Version: 1.0
    >Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
    >Content-Transfer-Encoding: 7bit
    >Content-Description: "cc:Mail Note Part"
    >Content-Length: 4730
    >
    > I would like to challenge both Mr. JL and Christophs claim that no
    > polysemy is involved in your
    >
    > old (books and maps) versus
    > old books (and maps) examples.
    >
    > Cruse 2000, shows that lexical items like 'book', 'map', 'CD' are
    > items that have FACETS. They have two readings in certain contexts in
    > which ambiguity tests are positive. Book has the reading "tome" and
    > "text" and as such a sentence can convey different truth conditions
    > depending on whether 'tome' or 'text' was meant. For example:
    >
    > (1) Did you buy an an old book? ( where a novel by Charles Dickens was
    > meant)
    >
    > Can be answered with "yes" and "no":
    >
    > Answer: Yes, I bought a novel by Charles Dickens
    > No, the book was printed in 1999.
    >
    > The same could apply to 'map'
    >
    > (2) Did you buy an old map? (where a map about Europe before the
    > first world war was meant).
    >
    > Answer: Yes, I bought a map with Europe at 1900.
    > No, the map was printed in 1999.
    >
    >
    > According to this test 'book' and 'map' are polysemous.
    >
    > However, 'book' and 'map' can also convey both facets at the
    > the same time and therefore they are not intuitively polysemous
    > to native speakers. They can also fail certain ambiguity tests.
    >
    > You can say:
    >
    > (3) John bought an old book. So did Mary.
    >
    > Which could be interpreted as John and Mary bought old tomes with old
    > texts.
    >
    > However, it would probably be possible to also convey that John bought
    > an old tome with a fairly new novel and Mary an old tome with an old
    > novel. So the ambiguity test fails here.
    >
    > To come back to your scope example. The facet readings add further
    > complication to your interpretations.
    >
    > Your 'old books' and maps example will probably allow both facet
    > readings to occur.
    >
    > (4) John bought olds book and maps
    >
    > can be interpreted as John bought old tomes and a new map (content and
    > physical make up - or either of them)
    >
    >
    > However,
    >
    > (5) John bought old books and old maps
    >
    > would probably be more restricted to either a 'tome' or 'text' reading
    > for both.
    >
    > So, since we are in fact dealing with polysemous facets
    > we have to ask how to approach their disambiguation in pragmatics:
    >
    > By the principle of relevance the hearer will interpret the utterance
    > in the first available context consistent with the communicative
    > principle of relevance. If the contextual information leads to a tome
    > interpretation, the hearer will access encyclopaedic entries connected
    > to 'tome' and enrich the explicature accordingly. If it leads to the
    > 'text' interpretation he will enrich the explicature accordingly.
    >
    > I do not find Grice's answer to those problems very helpful. After all
    > he does not give us a MEANS by which to 'avoid ambiguity', RT does.
    >
    > Regina Blass
    > regina_blass@sil.org
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >______________________________ Reply Separator
    _________________________________
    >Subject: RT, Modified Occam's Razor, and Disambiguation
    >Author: <jls@netverk.com.ar> at Internet
    >Date: 2/22/01 9:26 PM
    >
    >
    >A naive question from a naive philosopher of language.
    >
    >RT considers that disambiguation is one of the 3 ways (along with reference
    >assignment and semantic enrichment) of pragmatic intrusion or penetration in
    >the constitution of an "explicature". Now, for Grice, disambiguation, it
    >seems, concerns really ambiguous (or polysemous) words, such as "vice", and
    >"row", i.e. words which derive from non-cognate roots. I.e., not his
    >favoured type of monoguous words that respected his modified Occam's razor
    >("do not multiply senses beyond necessity").
    >
    >Now, what about expressions of the type of
    >
    >1. old books and maps.
    >
    >as meaning either
    >
    >2. old (books and maps).
    >
    >or
    >
    >3. (old books) and maps.
    >
    >It seems we can loosely speak of syntactic "disambiguation" here in terms of
    >scope (and thus leading to the constitution of an "explicature") but surely
    >no strict lexical or semantic "polysemy" is involved, and thus, I'm not sure
    >if the phenomenon involves a case of standard Gricean implicature or even a
    >RT "explicature".
    >
    >Myself, I'm happy, with Grice, in dealing with ambiguity (as in his maxim,
    >"avoid ambiguity"), as involving, primarily, polysemy only rather than this
    >kind of "alternate syntactic parsings" (Although his discussion of "avoid
    >ambiguity" involve the syntactic ambiguity of a poem by Wm Blake, which does
    >not really concern different "senses". Is the notion of truth-condition
    >general enough to deal with all this. Provided my hasty notes, may sense -
    >any comment?
    >
    >Thanks for any leads,
    >
    >JL
    >(Mr)
    >Bs.As.Arg.
    >jls@netverk.com.ar
    >
    >
    >

    -------------------------------------------------
    Robyn Carston
    Department of Phonetics & Linguistics, UCL
    Gower Street, London WC1E 6BT, UK
    Tel: + 44 020 7679 3174
    Fax: + 44 020 7383 4108
    URL http://www.phon.ucl.ac.uk/home/robyn/home.htm
    -------------------------------------------------



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Mon Feb 26 2001 - 12:02:11 GMT