References updated or added to the RT Online Bibliography (http://www.ua.es/personal/francisco.yus/rt.html) in June 2011.
Cordially,
Francisco Yus
o-----oOo-----o
Acotto, E. (2011) "Toward a formaliztion of musical relevance." In: European Perspectives on Cognitive Science. Eds. B. Kokinov, A. Karmiloff-Smith and N.J.Nersessian. New Bulgarian University Press.
http://nbu.bg/cogs/eurocogsci2011/proceedings/pdfs/EuroCogSci-paper267.pdf
Alo, A.A. (2010) "Translating the metaphor LIGHT from and Ancient Hebrew and Greek text into Lagbarati (Nilo-Saharan): A relevance-theoretic application." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 11-26.
Dynel, M. (2010) "How do puns bear relevance?" In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 105-124.
Hankore, D. (2010) "The role of key words in a cross-cultural translation process: The case of wow in ancient Hebrew and Haddiya." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 27-43.
Jaworska-Biskup, K. (2010b) "Visual concepts' understanding by congenitally blind children in the aspect of relevance theory of Sperber and Wilson." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 189-202.
Kaminski, K. (2010b) "The relevance of verbing." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 181-188.
Kizeweter, M. (2010) "Relevance of domesticating techniques in translation of proper names." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 82-91.
Li, Z.X. (2008d) "A critical review of static translation process studies." Journal of Shaoguan Univesity 29(7): 105-107.
Li, Z.X. (2010b) "A pragmatic probe into the translator's subjectivity." Journal of Beijing International Studies University 12.
Li, Z.X. (2011) "Pragmatics-based translation studies." In: Twelve Lectures on Pragmatics. Ed. Ziran He. Shanghai: East China Normal University Press.
Liol-Agueng, R.C. (2010) "Translating the concepts of justice and righteousness in the Hebrew of Amos: Challenges toward a universal definition." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 44-56.
Niculescu-Gorpin, A.-G. (2010) "Is there a continuum between literal use, approximation, hyperbole and metaphor?" In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 140-151.
Othoro, J.J.A. (2010) "Situational irony and liminality -Can the two be married? The case of the Book of Esther." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 125-139.
Piatkowska, J.I. (2010) "From metaphor to explicature: A composition pattern of Martina Tsvetaeva's poetry." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 203-215.
Schröder, H. (2010) "Do high-context cultures prefer implicatures?" In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 152-165.
Seddig, J. (2010) "Relevant translation of culturally-loaded concepts from Persian into English." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 57-67.
Szymanska, I. (2010) "Omissions in literary translation -A RT-based interpretation." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 69-81.
Wiechecka, A. (2010b) "Various types of linguistic impoliteness in Polish political discourse -The example of pre-election debates." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 166-180.
Zralka, E. (2010) "Explicitness in legal translation." In: Relevance Studies in Poland. Exploring Translation and Communication Problems. Eds. M. Kisielewska-Krysiuk, A. Piskorska and E. Walaszewska. Warsaw (Poland): Warsaw University Press, 92-102.
Received on Fri Jul 1 10:15:29 2011
This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Fri Jul 01 2011 - 10:16:45 BST