Hello,
I came across an article which is not directly linked to the problematic you raise but which you may find interesting : "Imitation, Quoting and Theory of Mind" (Tecumseh Fitch) and Gloria Origgi's response to it on the colloquium Coevolution of language and ToM.(http://www.interdisciplines.org/coevolution).
I hope this helps.
Coralie
>
>
> Husain.qutbuddin@uscnet.com writes:
>
> >I am trying to develop a procedure
> >to determine the assumptions that a
> >writer has regarding the meaning of direct
> >quotes that he/she quotes in his/her writing.
>
> This is what 'intertextuality' is all about, right? (And I wonder who coined 'intertextual'?)
>
> >Naturally, the context in which the quote is put in will hint
> >towards these assumptions. For this, I feel Relevance
> >Theory can be of much help. I would really appreciate it
> >if anyone can give me a lead on how to proceed with this.
> >I am specifically looking for any works in Relevance Theory
> >that have dealt with direct quotations.
> >Thanks in advance.
>
> Well, Sperber/Wilson (Relevance, p. 227) have the example:
>
> A: And what did the inn-keeper say?
> B: Je l'ai cherche partout!
>
> -- and how it relates to 'echoic interpretation' and 'mention'; then, there are cases -- to restrict to conversational ones -- like
>
> A: So, that's it, ednit?
> B: Neither a borrower nor a lender be.
> A: Right.
> D. Potter, _Pennies from Heaven_ (BBC, London, Faber, ed.
> Kenith Trodd).
>
> -- where B (an 'underworld' character) is quoting (direct from) The Bard, while not actually _saying_ it (i.e. that he is quoting [from] The Bard).
>
> This raises the question as to _how_ relevant it is for the _addressee_ (never mind the utterer) to _know_ (if not merely 'believe' -- :-)) what the source of the (direct) quotation is? (And who is _Shakespeare_ quoting, and so on ad infinitum ... -- when a proverb becomes cliché)
>
> To link this with S. Malmberg's post: Potter's text brings in a more complex scenario: in being literary_ -- a TV script), it is generated, we assume, under the assumption that the intended addressee (for "'Neither a borrowe nor a lender be'") will _differ_ from the actual co-conversationalist in the dialogue ('meta-textual relevance'?)
>
> Cheers,
>
> JL
>
>
Accédez au courrier électronique de La Poste : www.laposte.net ;
3615 LAPOSTENET (0,34€/mn) ; tél : 08 92 68 13 50 (0,34€/mn)
This archive was generated by hypermail 2b29 : Wed May 05 2004 - 08:03:11 GMT