RT list: Papers needed

From: Anabella-Gloria Niculescu-Gorpin <anabellaniculescu@hotmail.com>
Date: Mon Jun 09 2014 - 06:33:07 BST

Dear All,

Do you happen to have any of the following titles in digital format? I suppose the first one won't be the case, but I thought of asking!

Thank you,

Anabella

a.. Almazán García, E.M. (2002) Intertextuality and translation: A relevance-theoretic approach. Unpublished MPhil Thesis: University of Salford, UK. [ref. added 4-3-2003]
a.. Blass, R. (2010) "How much interpretive resemblance to the source text is possible in the translation of parables?" In: In the Mind and across Minds: A Relevance-Theoretic Perspective on Communication and Translation. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 311-326. [ref. added 9-9-2010]
a.. Boase-Beier, J. (2002) "Saying what someone else meant: Style, relevance and translation." Paper given at Workshop on Relevance Theory and Literature. Storthes Hall, Huddersfield University, September. [ref. added 16-10-2002]
a.. Farghal, M. (2004) "'Two thirds of a boy are his uncle's': The question of relevance in translation." Across Languages and Cultures 5(2): 257-269. [ref. added 4-2-2005]
a.. Gutt, E.-A. (1985) "Relevance theory and increased accuracy in translation." Notes on Translation 107: 29-31.
a.. Gutt, E.-A. (1996a) "Relevance: A key to quality asessment in translation." In: Translation and Meaning, Part 4. Proceedings of the Lodz Session of the 2nd Maastricht-Lodz Duo Colloquium on 'Translation and Meaning'. Eds. B. Lewandowska-Tomaszczyk and M Thelen. Lodz, Poland, 22-24 Sept. 1995, pp. 531-542.
Received on Mon Jun 9 06:16:06 2014

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Mon Jun 09 2014 - 06:19:20 BST