School-leavers' knowledge about grammarlast changed 23 September 2010
BackgroundThis webpage is a temporary collecting place for material related to the question: How much do school-leavers know about grammar? It uses a simple test instrument which was first used in 1986 and then more recently, as explained in the history. The primary concern till now has been the state of affairs in the UK, but it would also be good to know more about the situation in other countries. This international dimension has already started, with a study in Spain which produced extremely interesting results. The test instrumentThe test instrument for use in 2010 is a cut-down version of the instrument used in 2009, which in turn was reduced from the 1986 instrument. The new instrument consists of:
The method is also simple: distribute the questionnaire to any group of incoming, first-year undergraduates (i.e. school leavers with no experience of grammar teaching at university) and ask them to fill it in on the spot. It should only take about ten minutes. If possible make sure they don't collaborate - this is a test of individual knowledge. If you feel you should collect more information such as whether their schooling was in your country or elsewhere, do; but don't worry if this would only exclude a handful of students. Remember: this is a very rough assessment of what a typical student learns at school in your country. If you can distinguish 'linguists' (those who have chosen a university course related to language) and 'non-linguists', please do. The text and questions should be suitable for any English-speaking country, but you may want to translate both if your students have a different language. On the other hand, the trial in Spain showed that Spanish-speaking students who know English can out-perform English-speaking students even when the text and questions are in English (and include grammatical terms that have no corresponding terms in Spanish!), so you may prefer to leave it in English. If you report your results to me, please tell me whether or not you translated the questionnaire. The results are reported as the mean (average) number of errors or gaps per student. Clearly this is an extremely crude measure, but it is at least indicative. I would be pleased if you reported the results to me so that I can add them to an international database. History of the project
|